在收到证书的那一刻,系统立刻就做出了响应:
“叮!恭喜达成国家歌手成就,奖励平行世界歌曲《Faded》”
竟然奖励了一首电音神曲?
陈平安感到很意外。
不过也挺好,可以换一种玩法了。
不用去《歌手》竞演,陈平安多出了很多时间来。
《夏洛克?福尔摩斯》还在持续中,成绩稳步涨,读者们对夏洛克这个人物的喜爱程度远远超出陈平安的想象。
华生和夏洛克有时候激情满满,也让读者们搞出了一个“夏花CP”。
另外莫里亚蒂人物刻画也让读者们惊叫。
“华生和夏洛克请你们原地结婚吧!我随一个月工资的份子钱。”
“夏洛克越看越像安神,帅气、聪明、会小提琴、钢琴、自恋、直男……我感觉安神就是活脱脱的原型。”
“我也觉得!所以乌贼就是华生的原型咯?这么说来,我好像有点明白乌贼是怎样一个人了。”
“只有我喜欢莫娘吗?”
“呜呜呜。我也喜欢莫娘,虽然他是反派,但流失莫名喜欢呀!”
“哈哈哈,我看好夏洛克和莫娘这对CP,相爱相杀,甚好。”
“现在完全停不下来,每天都在等,恨不得能在乌贼身绑炸弹,你不写快点,我就让你原地爆炸了哈!”
甚至生活里夏洛克这个名字也被经常提及。
侦探文在网文掀起一股热潮。
但也就是在这个时候,《神探夏洛克》终于在海外版网站线了。
陈平安完成了书稿的翻译工作。
奇点中文网进行了校对。
然后传。
当然陈平安不会把所有翻译稿都贴去,而是按照国内这般,每天一定量。
写原稿,
翻译,
这两项工作简直比双开还难。
因为英文版陈平安在很多细节方面还做了修改,使得其更加符合国外读者的口味。
嗯,
特别是对话方式,完全改成了外国腔。
《神探夏洛克》海外版一发布,率先在英格兰大不列颠引起了巨大轰动。
“Amazing !”
“作者是我们大不列颠人吗?”
“爱死了夏洛克!”
“贝克街211B我就住在这里啊。”
“我是你邻居……你不会就是那个大侦探吧?”
“好看!就是有点少,作家,可不可以写快一点啊?我不习惯看这种连载,有实体书吗?”
“我是大不列颠人,在华国留学,悄悄告诉你们,中文版已经到很后面了,可以去看看哦。”
“我不懂中文啊。”
“不懂就学嘛。”
“我疯了吧?为了看一本去学中文……有大神翻译成英文版吗?”
“人家作家没给授权……”
海外版本评论区一片沸腾。
大家对这本都极为喜爱,但最大的难题是,章节太少了。
看完后心痒痒。
国外的COS文化比国内更加盛行。
很快就有人COS夏洛克,还有人扮演莫娘,时不时在街头就能看到。
“你这COS的什么啊?”
“你不知道?out了!这是华国的一本爆火侦探,是以我们大不列颠为背景的,神探夏洛克,快去看看,你绝对会爱这本书的!”
“欧!帝!为什么又看完了?”
“主啊!多一点吧。”
“我实在忍不住想要知道后面的剧情,怎么办?”
“哪个中文辅导班比较好?”
“中文怎么学比较容易?”
“我!已经在学了……”
于是大不列颠开始掀起了学习中文的浪潮。
“女浩……”
“不是女浩,是你好,跟我念,你!好!”
“泥!好!”
“稍微好一点了,再来,你!好!”
从综艺开始爆红全球提示您:看后求收藏(百发小说网http://www.baifabohui.com),接着再看更方便。