而他的这位外国朋友也声称,自己手上并没有《死灵之书》最初的原稿。
因为这本书最初的原稿早就遗失在世界某个不知名的角落之中,没有人能够将其找到。
余棋在帮助父亲翻译将《死灵之书》的内容翻译成中文时,逐渐对里面一些病态和混乱的内容而感到恐惧和不安
最后,他放弃了翻译。
并且劝诫父亲最好不要再继续研究这种不知从何而来的和真正的历史并无关联的内容。
然而,父亲却如痴如醉,并且十分坚信,在他们手中的《死灵之书》也许并不是第一次传入到中国。
至少在很多年以前,就已经有人拥有了,只不过可能是出于某种原因,没有流露出来,不为人所知。
余棋面对我父亲如同发疯一样的狂热情绪,整天去阅读那本来自异端邪教般的书籍,甚至连两人承包的研究项目都弃之不顾,无奈之下,在经过一番争吵过后,他只能选择离开。
并且认为父亲在某种程度上,出现了病态的状况。
在之前一段友好的时间里,他经常来我家中,与我以及母亲都有相识。
只不过那时候的我,尚且只有十岁,因此对他并无太深的印象。
他同父亲分道扬镳之后,听闻父亲踏上了寻找在中国大陆上更为久远的《死灵之书》。
父亲坚定的认为,这种书籍不应该被埋没,而且也绝不会是凭空出现。
在历史的长河里,一定有其存在过的痕迹。
最后,据说在长达多年的寻找过程中,父亲终于找到了一本比自己手上更为久远的另一版《死灵之书》。
或者说,在中国的陆地上,我们应该称其为《不语怪谈》
在父亲后来写给他的信中明确提到,这本《不语怪谈》,尽管名字不同,但内容却同《死灵之书》中的记载极为相似,甚至有过之而无不及。
显然,它们都是出自于对这个世界神秘的观察。
并且《不语怪谈》其中的内容,则显得更为本土化。
相比《死灵之书》中记录较多的异国风情和光怪陆地的世界版图之外,它更多的则是记载了独属于中国地理之中的奇异景象。
这个发现,简直令父亲兴奋到了极点。
然而在这封来信之后,父亲却像是突然消失了一样,再次长达多年,没有任何音讯和踪迹。
直到后来,父亲将那本不知从何寻到的《不语怪谈》和自己的日记本邮寄到他那里之后,便挖去双眼,离奇死在了家中。
并在最后一封来信中,父亲声称自己看到了它们。
他多次用笔墨强调,人类无论如何也不能去招惹它们。
这不是劝诫也不是警告,而是一种骨感的现实。
“我们的存在,甚至连蝼蚁都不如。”
在最后一封信中,父亲这样写道。
“如果说这个世界上当真还存在着‘怜悯’这种说法,那最符合这个词汇的情况,也许就是它们对我们人类的存在置之不理。”
“倘若引起它们的注意,人类将万劫不复。”
不可名状的它们提示您:看后求收藏(百发小说网http://www.baifabohui.com),接着再看更方便。