只有林黛玉,仍然会时不时的出个典故,让薛蟠说出处,看他出糗的样子,乐不可支。
薛蟠虽然不在意被妹妹们取笑,但作为一个大男人,面子还是要的,于是便把这本英文诗集打开给姐妹们看,洋洋自得道,“我不仅在看书,看的还是西洋书呢!”
姐妹们都凑过来看,看那英文字母如同画符一般,自然不明其意。
只有薛宝琴,在南方各处游览的时候,接触过西洋人,还在广州十三行里,跟一位西洋女人学了几句西洋语言。
林黛玉狭促问道,“哥哥连四书五经都读不通,竟然能看得懂西洋文?再说了,西洋蛮荒之地,能有什么好文章!”
薛蟠正色道,“妹妹此言差矣,西洋虽然诸国分裂,不似我朝天下一统,但是历史也源远流长,也是有一些先贤闻达的,就说我读的这本诗集,就是英吉利国一百多年前的大文豪莎士比亚所作。”
史湘云闻听薛蟠此言,不禁噗嗤一声笑出声来,说道,“啥是笔呀?这位大文豪,怎么取了这么个名字!”
林黛玉也斜眼审视着薛蟠的表情,质疑道,“别是哥哥胡诌出来,哄骗我们的吧!”
薛蟠失笑道,“我什么时候骗过妹妹?再说,我编出这么个人,又能骗妹妹什么呢?就算人是我编的,这诗集总不是我的编的吧!”
贾探春这些天,帮薛蟠代管薛家书铺,对印书一时,颇有些了解,把诗集接过去看了看,说道,“这本......西洋诗集的用纸,与众不同,似乎确实不是我朝所产,而且看这诗集的新旧程度,应该有些年头了,期间还是经常被人翻阅的,书页都褶皱了。”
林黛玉不再纠缠莎士比亚此人的真假,拿着诗集翻了翻,确实看不出什么,递还给薛蟠,好奇道,“哥哥说这是本诗集,那里面都写的是什么诗。”
薛蟠便把诗集翻开,给妹妹们读了一首,“shall i pare thee to a summer’s day?......”
众姐妹听薛蟠虽然读到磕磕绊绊,但确实说的是她们从未听过的语言,薛宝琴能听懂其中一两个单词,但是对整首诗,就无法理解了。
众姐妹不明觉厉,看向薛蟠的眼神,便有了些变化,显出些小小的崇拜。
林黛玉问道,“这首诗写的是什么?”
薛蟠便按照自己的理解,代为翻译了一下,“这是一首情诗,翻译过来,应该是这样的:我怎么能够把你比作夏天?你比它更加可爱与温柔......”
林黛玉听了,不禁皱眉说道,“情诗这样写,太过浅显直白了吧,有失诗词应有之美。”
薛蟠凝神想了想,说道,“那这样翻译,妹妹以为如何:夏日纵好怎及君?清丽温婉自超群......”
林黛玉、史湘云、薛宝钗、薛宝琴,乃至迎春、探春、惜春三姐妹,虽然都是深闺女子,但是单以诗文才情论,比薛蟠不知道高出多少,鉴赏能力也自不凡。
把薛蟠翻译的这首诗文誊录下来,讨论了一番,还是由林黛玉先开口说道,“我们也不懂西洋文字,所以不好评价这首诗的原文如何,不过单就哥哥的翻译来看,确实有些可读之处。”
又忍不住掩嘴笑着刺了薛蟠一句,“哥哥要是能有这样的诗才就好了。”
薛蟠不以为意道,“我虽然自己作不出诗,但是能读到这样的诗歌,也足堪安慰了。”
姐妹们说笑了一回,便自去忙了,只有林黛玉,对这本莎士比亚的诗集,却产生了一些兴趣,缠着薛蟠,让他又读了里面的几首,并且让他翻译。
读诗简单,虽然有些单词不认识,但是连蒙带猜,也能混过去,反正林黛玉也不懂。
但是让薛蟠翻译,可就太难为他了,前面那一首已经烧死了许多脑细胞,被林黛玉逼着又翻译了几首,总是词不达意。
林黛玉蹙起眉头说道,“要是我自己能读懂这些西洋诗歌,翻译得一定比哥哥好。”
红楼之薛霸王提示您:看后求收藏(百发小说网http://www.baifabohui.com),接着再看更方便。