可能说消失会更准确,因为此行过后我已下定决心,离开纽约,去到离小艾更近的地方,我依然爱他,一旦明确这点后,那么所有种种都不在重要
国文版投稿。
ybedispperinguldbereurte,beusefterthistripdeupyindtleveerkndvetseherenerbyhi,usestilllvedil,ndneknetht,thennnefthtttered
第二版英文投稿。
ybedispperinguldbereurte,henrelizeduldntffrdtlsess,dedeisintleveerkndveterkinguzhesstillthenerunt
efusgetdippedinflt,seinstin,seinglssuteveryneinhileyufindsenehsiridesent,ndhenyud,nthingilleverpre
ell,snderinghyslukyhyshuldfindhiitingfretelnghereresnyityintherld,thereresnysqresintheerk,buthegesinineetsjustsyitsllentthedestinytkeshnd
第一版英文投稿。
逐字逐句将国文版和稍短的那版英文稿件读完,翻看最后一份篇幅甚长的投稿时晏清发现一个问题,就像当下他随意扫到的这条段话,行文遣词造句最接近翁怀憬寻常发消息时的风格,文笔细腻真挚、诗书满腹且傲娇,而被心上人冠以过度的国文版里明显删减了许多内容,另一版英文投稿则在国文版基础上进一步模糊、弱化了某些信息,像是经人百般修饰后方才确定的终稿。
带着这样的想法,迫不及待地晏清朝前翻页继续开始阅读,很快他便看到了增删最多的一部分内容,过度版中几乎被翁怀憬一笔带过的,五条热恋期的约定在最后那份稿子中都有做不同程度的展开详写。
“nspitefyundendthehlesillyrldgingtpieesrundus,nntgnnylngerithutyu,deupyindthtyuerethenlyenfrehenthefirstdysyutiesqure,vingyukeefellingthtthekingftherld”
第一版英文投稿,纽约中央车站台阶上小情侣复刻铁达尼船头相拥时,小艾的腻乎情话原文。
援引了大量“小艾”的原话导致原稿单词数量多达八九千个,晏清读起来的感觉却逐渐有了些百味杂陈的感觉,并不仅仅只有灵魂穿越平行空间的罅隙,随一份来自过去的信笺,与另一条时间线里自己谈话的滋味,瞥到原稿里某些熟悉的字眼句式,他心中无法抑制地升起微微几分酸意。
留意到晏清的视线在投稿某处久久驻足,翁怀憬不禁微微探身过来,思量着情郎多半在因未能履约而内疚,她微微一抿唇,小指如勾挑青丝,一双瞳仁剪秋水,试图予以抚慰的翁教授忍住羞意轻轻哼唱出声:
星星在天上写诗
浪漫到放肆
嘴角的吻还未湿
我害羞掩饰
不为人知的小心思作祟下,晏清伸手抓起三明治狠狠撕咬了一口,那段平平无奇的培根仿佛被加持了无上的魔力般,尝上去简直美味极了,吃得他眉飞色舞,有效压制住那股微微发酵的酸意,却同时也招来了对面素手调羹汤,含羞待君尝姑娘的白眼。
颜似朝霞傲娇憬:
面若城墙初恋清:
显然这种薄羞轻嗔只会让某位登徒子更兴奋,扫了眼翁教授桃心领口那串熠熠发光的水晶钥匙,晏清覥着脸就着温度渐凉的豆浆将嘴里的食物囫囵吞下,视线继续在三份投稿上游弋,当瞄到另一段被缩写过的文字后,他原本澄净的目光瞬间变得水雾氲氲起来。
生活因你火热提示您:看后求收藏(百发小说网http://www.baifabohui.com),接着再看更方便。