l.a. on a saturday night in the summer。
在夏天星期六晚上的洛杉矶。
nd they all e out。
日落时分,他们都出动了。”
夏日的傍晚,我和我的爱人来到了灯红酒绿、纸醉金迷的洛杉矶市中心。
这座美国西海岸的大城市,是世界电影之都,旅游胜地,娱乐之城。
夏日的傍晚,我和我的爱人来到了灯红酒绿、纸醉金迷的洛杉矶市中心。
这座美国西海岸的大城市,是世界电影之都,旅游胜地,娱乐之城。
有着天使之城的美誉,却也是金钱与名利的象征。
比如,位于洛杉矶的比佛利山庄就更是财富名利的代象与表征。
这里住着大量好莱坞明星,“在比佛利山庄,草变得更绿,阳光更灿烂,天空更蓝。”这些豪宅或许对这句话也有几分真实所在。
“比弗利山庄酒店,the beverley hills hotel。”
有‘粉红宫’之称的比佛利旅馆,住宿过无数名流仕绅,到此住一晚,说不定可摸到漂亮宝贝用过的灯罩,或照到玉婆用过的梳妆镜。
“lamborghinis and their rented hummers,兰博基尼和他们租来的悍马。
the party"s on, din" downtown,派对开始了,他们都向市中心涌去。“
灯红酒绿、纸醉金迷的洛杉矶市中心。当太阳落山之后,人群都蜂拥而出,街上是一辆接着一辆的悍马和兰博基尼。
“everybody" e up。
在这里走来走去的每个人都在注视着你。
and they wanna know what you"re about。
他们想知道你是几斤几两。”
这里的有钱人在乎的是你的身份和地位status,也许他们不关心你真正是谁who you really are
“we don"t it in well "cause we are just ourselves。
我们很不适合这里,因为我们只是我们自己。
i could use some help gettin" out o thition, yeah。
我好想逃离这里的对话。”
正是因为派对上的每个人都在讨论身份与地位,这让 ed sheeran感觉到非常的不适应,所以他想要逃离这里。
“you look r, t question here。
你看起来很棒,亲爱的,所以不要在这里问这个问题。
thir: that we bee beautiul people。
这是我唯一的恐惧:我们成为美丽的人。
ed sheeran觉得她的爱人看起来太美了,和周围的一切相比。
他害怕成为所谓的“华丽人士”,
那么他害怕的华丽人士指的又是什么呢?
“drop top, designer clothes。
顶级上装,名牌服装。
ront row at ashion shows。
坐在时装周的前排。
“what d"you do?“ and,“who d"you know?“
“你做什么?”和“你认识谁?”
这些华丽人士问的问题都是“你是做什么工作的?““你都认识谁?“。
去看时装周,穿名牌服装designer clothegne,撒着钞票。
考虑着如何嫁入豪门,到头来却都是破碎的家庭broken home。
误将天后拉进家人群,她却摊牌了提示您:看后求收藏(百发小说网http://www.baifabohui.com),接着再看更方便。